Text Size
  • Gymnázium bilingválne

    Zriaďovateľ - Okresný úrad  Žilina                                        www.minv.sk/?odbor-skolstva-za

  • Zahraničný partner pre slovensko-španielsku sekciu, Ministerio de educación, cultura y deporte - Reino de España a španielske veľvyslanectvo v Bratislave.                                      www.mecd.gob.es/exterior/sk

  • Zahraničný partner pre slovensko-francúzsku sekciu, WBI - Wallonie Bruxelles International - Belgique.

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Súťaž mladých prekladateľov GBZA 2013

dec 18 2013

V decembri, mesiaci predvianočného zhonu, sa  niekoľko desiatok našich žiakov rozhodlo vyskúšať si svoje prekladateľské zručnosti v 2. ročníku školskej prekladateľskej súťaži – Súťaži mladých prekladateľov GBZA 2013. Slávnostné odovzdávanie cien sa uskutočnilo 18.12. 2013 v „Slniečku“ GBZA.

 

Ako minulý rok, aj tentoraz sa naša súťaž konala s podporou vydavateľstva Slovart, ktoré tento rok poslalo pre nádejných prekladateľov z GBZA 9  atraktívnych knižných titulov zo svojej produkcie – za čo Slovartu patrí veľká vďaka. Je skvelé, že na Slovensku existuje vydavateľstvo, ktoré nečaká so založenými rukami, že budú preň pracovať hotoví prekladatelia, ale samo aktívne podporuje záujem o prekladateľstvo a štúdium jazykov u mladých ľudí.

Do tohtoročnej súťaže sa nakoniec prihlásilo 8 prekladov z francúzskeho jazyka, 12 prekladov zo španielskeho jazyka a 14 prekladov z anglického jazyka, spolu 34 prác!  Náročnosť prekladov bola pomerne vysoká, dokonca vyššia, ako zvyčajne býva v európskej súťaži Juvenes Translatores – mladí prekladatelia z angličtiny napríklad určite spoznali, že ide o úryvok z pera Virginie Woolfovej. Úryvky z francúzštiny a španielčiny pochádzali takisto z románov, šlo teda o nie práve najjednoduchšie literárne texty. Ale ako sa hovorí, ťažko na cvičisku...

Žiaci GBZA nás však opäť raz nesklamali a s náročnými zadaniami sa popasovali  väčšinou veľmi dobre. Porota  v zložení Mgr. Horecká, Mgr. Pospěchová, Mgr. Hrúzová, Mgr. Furmanová, Mgr. Čurgalyová a Mgr. Tunčerová strávila v posudzovaní prác nejednú bezsennú noc, pretože bolo naozaj ťažké vybrať najlepšie práce a o konečnom poradí rozhodovali detaily. Mnohé preklady nás príjemne prekvapili bohatou slovnou zásobou, často pomerne úspešnou snahou o adekvátny preklad obsahu a vysokou mierou citu pre vhodne zvolenú formu, „čítavosťou“ a sviežim jazykom. Vzhľadom k tomu, že šlo naozaj o náročné texty, si všetci účastníci súťaže zaslúžia pochvalu. Neľutovali svoj voľný čas, ktorého majú aj tak málo, strávili dlhé chvíli v listovaní v slovníkoch a v úvahách, ako najlepšie vyjadriť myšienky z textu. Viacerí žiaci prekladali dokonca z dvoch jazykov – a tí si zaslúžia špeciálnu pochvalu.

 

Najlepší prekladatelia:

Francúzsky jazyk:

1.Kyselová Kristína

2.Gažová Gabriela

2. Šušková Jana

(Porota udelila 2 druhé miesta.)

 

Španielsky jazyk:

1.Chovancová Monika

2.Kovačechová Diana

3.Zelná Alžbeta

 

Anglický jazyk

1.Jana Šušková

2.Bielková Soňa

3.Škerenčáková Magdaléna

 

Najlepším prekladateľom srdečne blahoželáme a tešíme sa, že máme takých šikovných žiakov !

                                                                    Mgr. Jarmila Pospěchová

Fotografie z odovzdávania knižných cien:

 

 Pohoda v „Slniečku“ – súťažiaci sa schádzajú na odovzdávanie cien, pričom ešte nevedia výsledky.

Účastníčky súťaže s napätím čakajú na výsledky.

7 z 8 ocenených nádejných prekladateliek

 

Knižné odmeny z vydavateľstva Slovart

 

создать сайт